那日拈花

有一个年轻人,站在长安的街头,看见执金吾的车骑盛大壮观,威风凛凛的驶过街市。年轻人暗暗对自己说:仕宦当作执金吾,娶妻当得阴丽华。 人群里有另个年轻人,惊诧于车骑的豪华,暗暗对自己说:就是剥削阶级,有一天要消灭它……

Friday, October 28, 2005

人书俱老

最近钻个空子偷个闲儿的琐碎时间甚多,又搞到一个博客来的折扣券,Amazon还把免运费的额度下调到15镑,以至于我热情豪迈的将自己投身于订书,买书,以及看书的轰轰烈烈的热潮中去,广阔天地,大有作为,吼吼哈嘿,双节棍(……胡言乱语中)。都说三日不读书,面目可憎,我连着读书多日,倒也未觉得自己变得多么温文可亲,故疑之为谬论,待考。又想到苏子曾有宁可食无肉,不可居无竹之论,而我这廿多年来未尝有毗竹而居,又不知要粗俗鄙陋到何种地步。苏东坡能有这种怪论,多半是受了李白的影响,李白曾写,“昨夜吴中雪,子猷佳兴发。万里浮云卷碧山,青天中道流孤月。”山阴王子遒,是晋时大才子,也是王羲之的儿子,为人自是风雅倜傥,气质飘逸。传说他甚爱竹子,《世说》中有不少关于他的小故事,其中一则,便是说他尝暂借人空宅小住,便令种竹。别人问他:“暂住而已,何必这么麻烦嘛?”这厮沉吟良久,直指竹子说出了一句让文人拍案,粗人吐血的话:“何可一日无此君!”一时传为美谈。而上面提到的李白那句诗,则是流传更广的王子猷的另个故事——雪夜访戴。这个故事在读书人中影响甚广,简直千秋传颂,俺倒一直觉得它非常矫情做作,于是连带的对这个王子猷也没什么好印象——这是题外话了。

折回来说说最近看的一些书,“有些很好,有些不坏”,汇报如下。

其一,Yan and the Christmas Tree .

作者是日本人町田純,书的原名叫做《草原の祝祭》。主角是一只名叫Yan的猫,以及它的一次次旅程。关于Yan的故事作者写了一个系列,而后被翻译了若干版本,英文,韩文,以及繁体中文等等,我这只是其中不上不下的一本而已。Yan是一直寻常的猫,有点高傲有点偏执也有点小聪明,它喜欢半咪着一双猫眼看世界,鄙视寻常人类的功利与竞争,肆无忌惮的嘲笑他们的愚蠢与自以为是。
“你喜欢猫嘛?”它问。
“喔~我想是的!”我答。
“那么,当一只猫围着你转的时候,你明白它想要点儿什么吗?”
“呃,我猜是饿了吧?”
Yan绕道我面前,费力的摇摇头:“才~不是呢!只有那些根本不知道猫在想什么的人才会以为它们是在要吃的!拜托~你仔细的看看它们,盯着它们的眼睛仔细看看,猫的眼睛里写满了它们的一切希望和梦想,也随着那些希望和梦想一起跃动。它们的眼睛正在诉说着一只猫想要告诉你的那些话。你看看它们,看看它——只要几秒钟,就可以写出一首诗呢……”
嘿,不是吗,其实有时候,我们也想要对某些人暗示点儿什么话,可惜呢,他们却总低估了我们的需要——不过比猫幸运的是,我们还可以开口讲话,只是,那终究有些无趣了呢。
于是我继续翻下去,开始了Yan的旅程,我本打算把它当轻快的小小说来看,却仍时常冷不丁的被触动一把:圣诞节到了,Yan悻悻然的没有买到圣诞树:“那个卖树的男人说他不卖给猫,去他的!就算我有钱,也不从他那儿买的!”
而后在巷口,Yan遇到了一个衣着臃肿的老妇人在卖圣诞树的装饰,她身前的篮子里装满了银色纸片做成的星星和月亮,绿色、金色纸片做成铃铛,以及红白相间的圣诞老人。——只是,没有一个顾客。
Yan走过去,看看那个篮子,老妇人从外套中探出头:“我想把它们卖光,然后就可以回家了。可是天气太冷,一个人都没有……嗯,你要不要看看有什么喜欢的?”
“哦,是的,好几个我都挺喜欢的,”Yan答:“我可以一直盯着它们看好久,只不过,我没有钱。”
“没关系哒!你喜欢哪个?这个银色的星星怎么样?”
“是啊,它好漂亮,不是么?”猫叹了口气。
“我也觉得奇怪,为啥这个季节银色这么受欢迎呢~”老妇人咕哝着,把一些星星,月亮,铃铛通通扔进一个纸袋子里,然后递给了Yan。
“呃,我,我没钱。所以,我只看看它们就够了!”猫赶紧回答。
“别担心!”她把纸袋子塞进猫爪里,而后收拾好篮子,挎在身后——就像一个圣诞老人那样的——转身离去了。
“喂~喂~Thank you so much!”Yan在后面大声地喊。
老妇人渐渐的消失在小巷里。
于是,在那以后的整个严冬,每当阴雨密布的夜晚,Yan总会躲在家里,拉开抽屉,那里面摆满了一包闪耀着银色光芒的星星与月亮,它独自看着它们,就坠入了属于自己的星河。
……
“You talk about nations and empires as if they were real, but these are just lines you humans draw on a map. What difference do you think that makes to us cats and other animals? You humans always look down on us anyway!” Yan还在喋喋不休的唠叨着,问着它奇怪的问题,行着它漫无目的的旅程,它有点深沉,也有点犬儒,找着也许压根儿不存在的目的地,问着也许压根儿没答案的古怪问题,我喜欢在没事儿的时候随手翻两页,看那只愤世嫉俗的猫闷头儿找寻一棵“头顶有星”的树,就像我们固执的在心底私藏一个也许奢侈的梦想。怕什么呢,伸手摘星,未必如愿——但不会脏了你的手。


其二,Jackie Style

Jackie是我的偶像,我是她的扇子。
我的中文名字是单音节,发音容易,音调平缓,故多半时候洋人不会问起我的英文名字是什么。英国鬼子表面功夫做的极佳,他们往往会重复几次,确保发音无误。然而偶尔仍不排除会碰到记性差或者有法国背景的过客,实在念不好,或实在好奇想知道时,我就会告诉他们,是Jacuqeline。他们会说:呃~这个名字,难拼又难记……噫!谁说不是!可是,谁让她叫Jacuqeline呢。打网球的辛吉斯,闺名叫做Martina,和另个网坛前辈Navratilova同名,她说,因为她是她童年时后的偶像。说到这里忽然想起来,三年前,20出头的Hingis因伤退役了,然而也是在三年前,40多岁的Navratilova却复出了。
关于Jackie O的话题我能说上一火车,为了避免偏题,还是干脆不要开始了。说说关于这本书的话题吧,作者是纽约的传记作家Pamela Clarke Keogh,她的那本“Audrey Style”译名叫做《赫本,好莱坞的时尚传奇》,一两年前还曾是国内的畅销书,软皮、黑白、很多照片。这次的Jackie Style是我本不喜欢硬皮大厚书,我不喜欢它,一是从不把看书当做风雅的事情,非但不曾薰香沐浴,到往往是搭车、等人、临睡、如厕……二来这类硬皮书往往都很重,价钱也贵,不值得砸银子在上头。然而这本书还是买了。硬皮,全彩印刷,很多照片。
有她漂亮珍贵的照片,神采飞扬,有她衣橱和妆容的介绍,焕彩流光,以及,有一大堆关于她的八卦掌故,活色生香。
对我来说,奢求不多,能有这些就足够了,谁让我是她的fans呢。
你知道的,Jackie是我的偶像,我是她的扇子。


其三,歐洲建築散步
作者是建筑学家汉宝德。我早就想找一本用中文写的专业的关于欧洲建筑学的书来看,于是在博客来上发现了它。该怎么讲这本书呢?与其说它是“建筑类”,倒不如说是“游记类”。然而虽说是游记,文笔缺略显单薄生涩,未见用心用情,内容也颇为贫乏,动辄一些精美的称赞的美轮美奂的形容词,照片不够专业,观点不够专业,掌故八卦就更不够转业了。说起来,这本书也许只适合那些从未涉足欧洲的中学生们吧……亏它有这样美得一个名字,每个词我都喜欢,从欧洲,到建筑,到散步……汗。

(未完待续)

4 Comments:

  • At 10/30/2005 11:00 am, Anonymous Anonymous said…

    你的双节棍差点噎S我,我正吃火腿看到这句。。。

     
  • At 10/30/2005 11:31 am, Blogger 鹤渡 said…

    你不要炼猪了,快炼成竹子吧,这样我就能住在附近有竹子的风雅的地方啦~~~

     
  • At 11/02/2005 5:43 pm, Anonymous Anonymous said…

    终于回来了。暑假里机器出问题,东西都缪抢救出来。失了链接,在google上查了n久都缪找到,嘻嘻。

     
  • At 11/02/2005 8:42 pm, Blogger 鹤渡 said…

    崩溃掉……热烈欢迎,回国呆的爽不?
    冰人儿给我个逆向链接吧,让俺也能找到你~

     

Post a Comment

<< Home